|
Profesional independiente durante 22 años, traductora e intérprete jurada durante 20 años.
Graduada en la carrera de traducción de la Universidad de Heidelberg, Alemania.
Estudios de filología inglesa y alemana en la Universidad de Heidelberg.
Estudios de postgrado y Diploma de Intérprete de Conferencias de la Universidad Politécnica de Londres Central (hoy, Universidad de Westminster).
Licenciada y reconocida como intérprete y traductora jurada de lengua francesa para los tribunales y autoridades de la ciudad de Hamburgo, por el Ministerio del Interior de la ciudad de Hamburgo, Alemania.
Miembro de la Junta Examinadora de Traductores e Intérpretes de la Cámara de Comercio de Hamburgo; miembro de la Junta Examinadora del Ministerio del Interior de la ciudad de Hamburgo.
Estudios y períodos de residencia en Francia, Bélgica, España, Reino Unido, América Latina, EE.UU. y Canadá.
Conferenciante en la Universidad de Hamburgo, para la formación de intérpretes judiciales; y en el „Europa-Kolleg“ de Hamburgo, para la formación de intérpretes de conferencia para la Comisión Europea.
Miembro de las siguientes asociaciones
- AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia) www.aiic.de, www.aiic.net
- VKD Verband der Konferenzdolmetscher e.V. de la BDÜ (Asociación de Intérpretes de Conferencia Alemanes) www.vkd.bdue.de
- ADÜ Nord (Asociación de Intérpretes y Traductores de Alemania del Norte) www.adue-nord.de
- Internationaler Verband Sprache und Wirtschaft (Asociación Internacional Lenguaje y Economía) www.ialb.net
- VDÜ (Asociación de traductores germano-hablantes de obras literarias y científicas) www.literaturuebersetzer.de
Formación continua
Participación sistemática en seminarios de formación continua para perfeccionar las habilidades, incluyendo:
„Formación en oratoria para intérpretes de emisiones televisivas“, „Gestión de terminologías para intérpretes de conferencia“.
|